← Home Our story

I built this
for myself.

I wanted to improve my Lingala. Not through textbooks or grammar drills — through something that actually felt good to use. Something playful. Something that respected the language without making it feel like homework.

I'd seen culturally specific language games like Gbamu, a Yoruba card game, and it made something click. Lingala deserved tools that felt just as intentional — not generic, not clinical, but built with the culture in mind.

My dad and family helped with the words. We went back and forth on the phrases, the proverbs, what sounded right, what people actually say. That process alone taught me more than I expected.

What happened next
"People said it felt like something they'd been waiting for."

Diaspora people especially — second and third generation, people who grew up hearing Lingala at home but never quite got it. People who wanted to speak to their parents or grandparents in their own language but didn't know where to start. That response changed what this is.

Who it's for

For the diaspora — and anyone who wants a way in.

It's for the person who grew up hearing Lingala spoken around them but never quite had the space to learn it properly. The adult child who wants to call their parent in their language. The second-generation kid who feels caught between cultures and wants a way back in.

It's for the person who married into the culture and wants to meet their family halfway. For the parent who doesn't speak it fluently but wants their kids to learn — and wants to learn alongside them.

And it's for anyone curious about Central African language and culture — because language is always the door.

40M
40M
People speak Lingala

The language of Congolese music that has shaped African and global pop culture for decades. The language of family conversations, of church, of the market, of home. And yet there is almost nothing built for diaspora learners. Language loss is quiet and gradual — it happens one generation at a time. Loba Lingala is a small but deliberate attempt to interrupt that pattern.

Lingala proverb
"Moto azali moto na bato."
A person is a person through others.
More than a language game

The proverbs section is where this becomes something different.

Proverbs are not vocabulary. They carry worldview, values, and ways of understanding life that don't translate directly into English or French. They are among the most vulnerable parts of a language — passed down orally, rarely written, and easily lost when a generation doesn't pass them on.

The proverbs in Loba Lingala were not pulled from a database. They were sourced through conversations — with family, elders, and community members across the diaspora. That is preservation work. Not archiving for its own sake, but making living cultural knowledge accessible, enjoyable, and worth passing on.

What people say

"Really good — played it with my mum"

Loba Lingala player

"OH MY WOW this is incredible !!! Loveee it"

Loba Lingala player

"Wowwww! I don't think there's anything like it yet"

Loba Lingala player

"As someone who doesn't speak Lingala, this is sick!"

Loba Lingala player
What's next

The app.
The physical game.

Loba Lingala is launching on iOS. A physical card game is also in the works — something you can put on the table with your family. Built for the diaspora. Grounded in community knowledge. Designed to be played, not studied.

Get notified →
This language
deserves to
be spoken.

Free to play. No account needed. Start with one word.

Play Loba Lingala →
Follow on Instagram